Autor |
Wiadomość |
Timpul |
Wysłany: Śro 9:26, 14 Mar 2007 Temat postu: |
|
Może. Można pisać obiema wersjami. Ja jednak alfabetu zmieniał nie będę - taka jest specyfika tego języka, żaden ze znanych mi conlangów nie używa Ŀ... |
|
 |
Naerian |
Wysłany: Śro 9:08, 14 Mar 2007 Temat postu: Re: Transkrypcja polska |
|
Zdaje mi sie, ze transkrypcja polska jest o wiele lepsza od "zwyklej"... |
|
 |
Timpul |
Wysłany: Czw 12:46, 01 Lut 2007 Temat postu: Transkrypcja polska |
|
Na własne potrzeby przygotowałem też tzw. transkrypcję polską. Oto ona:
ã - ą
ŀ - ł
ơ - ó
ŭ - y
ų - ę
Wiem, że ten ostatni to może troszkę nie pasuje, ale jak pisze się w excelu słownik to łatwiej jest potem używać automatycznej zamiany znaków stosując ę, niż np. wklejac co chwilę ų.
Próbka tekstu:
Sŀơpaw xŀiŀãx dta ŀơda, lã u ŭxzŭzŭa "xfa tơda"!
Słópaw xłiłąx dta łóda, lą u yxzyzya "xfa tóda!". |
|
 |
Timpul |
Wysłany: Sob 23:07, 13 Sty 2007 Temat postu: Transkrypcja guno |
|
Oto szybciutki kurs transkrypcji guno, którą można stosować w sytuacjach, w których nie jest możliwe użycie liter guńskich (np. w smsach lub na komputerach).
Porządek znaków diakrytycznych charakterystycznych dla ortografii guno:
Ãã Ŀŀ Ơơ Ŭŭ Ųų
Transkrypcja
à ==> A~
ã ==> a~
Ŀ ==> L.
ŀ ==> l.
Ơ ==> O'
ơ ==> o'
Ŭ ==> U(
ŭ ==> u(
Ų ==> U,
ų ==> u,
Uwagi:
Znaki interpunkcyjne, jeżeli stoją po naszej literze w transkrypcji są zawsze oddzielone spacją, np.:
Ru(l. !
A nie:
Ru(l.!
Przykłady:
à reŀolla dta xzŭde ơ pų.
A~ rel.olla dta xzu(de o' pu, .
Mieszkam w mieszkaniu od ciebie. |
|
 |