FAQ
Szukaj
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Profil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Zaloguj
Forum Guno Ŀãxwaga Forŭm Strona Główna
->
O guno
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Guno
----------------
O guno
Nauka guno
Rozmówki i słowozbiory
Biblioteka
Inne
----------------
English corner
Guno Xdgŭŀŭl
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Nolik
Wysłany: Czw 12:04, 18 Paź 2007
Temat postu:
Moim zdaniem to czy język ma mieć przypadki czy nie zależy tylko od ciebie. Wiele języków (np. hebrajski, chiński, hiszpański) nie ma przypadków i świetnie funkcjonuje. Z drugiej strony baskijski ma 12 przypadków i też da się w nim mówić. Przypadki wcale nie komplikują języka jeśli odmiana jest regularna a zasady ich użycia logiczne. Jak nie masz przypadków to musisz wkuwać zasady kiedy stosować jaki przyimek.
soda2
Wysłany: Pon 9:56, 15 Paź 2007
Temat postu:
cześć, mam pytanie, jestem nowy w "językotwórstwie" i chciałem zapytać czy wg. Was bardziej doświadczonych język powinien mieć przypadki? zależy mi na bardzo prostym i regularnym języku, a przypadki tak czy siak troch to skomplikują, z drugiej strony bez nich język będzie "kanciasty" i nie będzie można wszystkiego dobrze opisać. Jeśli są potrzebne to jakie powinienem dołączyć do języka i jak powinno się odmieniać słowa przez te przypadki by było to łątwe i regularne?
pozdrowienia
Timpul
Wysłany: Czw 12:29, 01 Lut 2007
Temat postu:
X
wykorzystałem (dźwięk /x/). Samej w sobie literki
Y
NIENAWIDZĘ i pasuje mi tylko do polskiego
. Nie ma potrzeby wprowadzania
Q
-bo niby do jakiego dźwięku? Nie wiem, ja tam jakoś lubię ten alfabet... Jest taki charakterystyczny, mimo że nie przejrzysty. ALe czy wszystko musi na tym świecie być proste?
Serpenteen
Wysłany: Czw 2:35, 01 Lut 2007
Temat postu:
Nie wykorzystałeś podstawowych pięciu liter: j, q, v, x, y. Można
ŭ
zastąpić przez
y
. A jak nie to moja propozycja to: ã => ą, ơ => ö, ŭ => ü. Proponuję uregulować znaki diakrytyczne, z tego względu na to, że żaden język nie posiada tylu różnych znaków, bez powtarzania się przy innych literach. Oczywiście to tylko moje sugestie, ale staram się pomóc, by guno było przejrzystsze.
Timpul
Wysłany: Śro 18:47, 31 Sty 2007
Temat postu:
Jakoś na razie nie planuję. Po prostu przywiązałem się do tego alfabetu
.
A oto obiecana wymowa w IPA i X-SAMPA (tej drugiej nie znam zbyt dobrze, toteż proszę o sprawdzenie
)
a ã b (ɣ ʦ) d e f g x (i j) k l w m n ɔ o p r s t u ɜ ũ ʃ ʧ ʒ ʤ
a a~ b (G ts) d e f g x (i j) k l w m n O o p r s t u 3 u~ S tS Z dZ
Dla znaków:
C
i
I
wymowę podano w nawiasie:
c - czytamy ɣ na poczatku wyrazu, ʦ w środku i na końcu;
i - czytamy jak j przed i po innej samogłosce, np. ier (
drzewo
) - /jer/
Serpenteen
Wysłany: Pon 17:59, 29 Sty 2007
Temat postu:
To może reforma pisowni by się przydała. Tym, którzy posługują się tym językiem ułatwiono by życie gdyby znaki ujednolicono.
Timpul
Wysłany: Pon 17:26, 29 Sty 2007
Temat postu:
Ano dlatego, że
ų
oznaczało kiedyś długie u /u:/, z czasem jednak unosowiło się, a znak graficzny pozostał.
Serpenteen
Wysłany: Pon 12:46, 29 Sty 2007
Temat postu:
Mam pytanie. Dlaczego "nosowe a" ma tyldę, mimo że "nosowe u" ma ogonek? Przecież możesz użyć "ą". Nie sugerując się tym, że to polskie oznaczenie "o nosowego".
Timpul
Wysłany: Sob 23:04, 13 Sty 2007
Temat postu: Alfabet i wymowa guńska
Oto alfabet i wymowa poszczególnych znaków w guno:
Alfabet guno składa się z 26 liter…
Aa, Ãã, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Xx, Ii, Kk, Ll, Ŀŀ, Mm, Nn, Oo, Ơơ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ŭŭ, Ųų, Ww, Zz
…oraz 3 dwuznaków i 1 trójznaku:
xs, xz, xg, xdg
A oto ich wymowa:
ã - nosowe a, podobne do polskiego an w wyrazie b
an
k
c - jak dźwięczne ch na początku wyrazu; w innych przypadkach jak polskie c
x - jak polskie ch
ŀ - jak polskie ł
ơ - dźwięk obcy językowi polskiemu; jak o z zaokrąglonymi wargami
ŭ - jak wyżej; podobne do polskiego y
ų - u nosowe, podobne do polskiego un w wyrazie f
un
kcja
xs - jak sz
xz - jak cz
xg - jak ż
xdg - jak dż
Do zapisu języka guno służy również alfabet hebrajski, ale jest on używany jedynie w tekstach oficjalnych, często także w tekstach religijnych, jak modlitwy, tłumaczenia Biblii, itp. Oto jak wygląda ten alfabet dla guno:
אאַב(צץ)דאֵפגחאִ(כך)ללי(מם)(נן)וֹאֻ(פּףּ)רשתוּאְעוז
Alfabet hebrajski czyta się od prawej do lewej. W nawiasach podano jako pierwszą od prawej strony formę podstawową, a wraz z nią formę stosowaną na końcu wyrazu. Niektóre litery, w formie tzw. nikkudu umieszczono pod literą ‘a’, z braku innej możliwości (są to ã, e, i, ơ, ŭ), co wcale nie oznacza, że tak je zapisujemy.
Wspomniane samogłoski zapisujemy pod poprzedzającą je literą (np. rơ = ךֻ). Wyjątek stanowi ŀ, które w tym alfabecie zapisujemy jakby to było lj, toteż np. ŀã zapiszemy לַי, czyli w transkrypcji lãj. Trzeba zwracać uwagę, czytając guńskie teksty, właśnie na tą literę.
Oto jak wygląda nazwa języka zapisana po hebrajsku:
גוּנוֹ לַיחואגא
Oczywiście, znajomość alfabetu hebrajskiego nie jest konieczna i przytoczona tutaj została jedynie jako ciekawostka. Aby używać guna na co dzień, wystarczy przećwiczyć wymowę liter i znać ich łacinski zapis.
Planuje zamieszczenie wymowy guno w IPA i X-SAMPA, ale na to trzeba jeszcze trochę poczekać...
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Theme
xand
created by
spleen
&
Emule
.
Regulamin